Posts etiquetados ‘Antigonish’

En 1899, el poeta Hughes Mearns escribía un poema que formaba parte de una obra llamada “The Psyco-ed”. Esta obra, “Antigonish”, se inspiraba en una casa encantada de la zona de Nueva Escocia, Canada, en la cual se decía que había un fantasma que rondaba por sus pasillos (y sus escaleras).

Este poema es interesante no solo por su forma y estilo, sino también por ser fuente de inspiración e importante evocador en otros géneros como el cine o la novela.

Aquí tenéis el original:

Yesterday, upon the stair,
I met a man who wasn’t there.
He wasn’t there again today,
I wish, I wish he’d go away…

When I came home last night at three,
The man was waiting there for me
But when I looked around the hall,
I couldn’t see him there at all!
Go away, go away, don’t you come back any more!
Go away, go away, and please don’t slam the door…

Last night I saw upon the stair,
A little man who wasn’t there,
He wasn’t there again today
Oh, how I wish he’d go away…

 

Y aquí la traducción de los primeros versos que se realizó para la película “Identidad”:

“Al subir la escalera vi a un hombre que no estaba allí. Tampoco hoy lo volví a ver, deseo verle desaparecer.”

Aparece en películas como “La fuga de Logan”, “Identidad” o “Exorcismo en Connecticut”, o en libros como “Casi humanos” o “La muerte es un asunto solitario” (de Ray Bradbury).

¿Y ahora? ¿Querríais ver a un hombre que no está ahí?